Rense.com




Political Correctness Dooms
'Hunchback' Of Notre Dame

6-28-2

LONDON (Reuters) - A British theater company has dropped the word hunchback from its stage adaptation of the classic novel "The Hunchback of Notre Dame" to avoid offending disabled people, newspapers reported Friday.
 
Oddsocks Productions has renamed its touring production "The Bellringer of Notre Dame" after discussions with a disability adviser raised the possibility of offending people with spina bifida or the disfiguring scoliosis of the spine.
 
"We have not changed the novel in any way, we simply felt changing the title would cause less offence of people," producer Elli Mackenzie was quoted as saying by the Daily Mirror.
 
French author Victor Hugo's classic 1831 novel, set in 15th century Paris around the cathedral of Notre Dame, tells the tragic story of a deformed bellringer Quasimodo and his love for a beautiful gypsy girl Esmeralda.
 
The novel has been translated into 20 languages and adapted several times for the stage and screen -- including a 1939 Hollywood film starring Charles Laughton and Maureen O'Hara.
 
The original title of the novel was "Notre Dame de Paris," but its name was changed when the book was translated into English and the hunchback has remained part of the title until now.
 
Libby Biberian of the Scoliosis Association told newspapers she was pleased at the change.
 
"I would be embarrassed and offended by the original title," she said.





MainPage
http://www.rense.com


This Site Served by TheHostPros